日韩aaa久久蜜桃av,欧美性猛交xxxx三人,日本熟妇人妻中出,人妻夜夜爽,天天爽,夜夜操,天天操,欧美精品日韩精品一区

蝶戀花·河中作翻譯及注釋

盡日東風(fēng)吹綠樹(shù)。向晚輕寒,數(shù)點(diǎn)催花雨。年少凄涼天付與,更堪春思縈離緒。

譯文:整日吹拂的東風(fēng)吹醒了沉睡的大地,樹(shù)上綠意漸染。傍晚泛著輕微的寒氣,一場(chǎng)初春的細(xì)雨灑落下來(lái),催促著春花早日開(kāi)放。年少的他容易心生悲涼,何況這暮春之日,更添離愁別緒。

注釋:蝶戀花:詞牌名,原是唐教坊曲,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳棲梧”“等。雙調(diào)六十字,前后段各五句四仄韻,另有變體二種。河中:河中府,治所在今山西永濟(jì)。盡日:終日。向晚:傍晚。

臨水高樓攜酒處。曾倚哀弦,歌斷黃金縷。樓下水流何處去,憑欄目送蒼煙暮。

譯文:在臨水的高樓之上,與這位女子飲酒作別。他以絲竹伴唱,一曲賦別。樓下的流水將會(huì)流到哪里去呢?他在高樓上憑欄遠(yuǎn)望,目送著流水和人遠(yuǎn)去,直到掩入那蒼茫的煙波暮色之中。

注釋:倚哀弦:指以哀傷的弦聲伴唱。黃金縷:原指初生的鵝黃色柳條,詞中指離別之曲,樂(lè)府有《楊柳枝》曲。