曾于方外見(jiàn)麻姑,聞?wù)f君山自古無(wú)。
譯文:曾經(jīng)在世外見(jiàn)到麻姑,聽(tīng)說(shuō)君山古時(shí)候本無(wú)。
注釋:君山:在湖南洞庭湖口,又名湘山、洞庭山,山勢(shì)奇秀,景色旖旎。于:一作“游”。方外:世外。指仙境或僧道的生活環(huán)境。麻姑:神話中仙女名。聞?wù)f,聽(tīng)說(shuō)。
元是昆侖山頂石,海風(fēng)吹落洞庭湖。
譯文:原是昆侖山頂一塊石,颶風(fēng)吹來(lái)落入洞庭湖。
注釋:元:原來(lái),原本。一作“云”。昆侖:山名,綿亙?cè)诮裥陆⑽鞑睾颓嗪?,在古代傳說(shuō)中是神仙遨游的地方。海風(fēng):颶風(fēng)。海,古代稱塞外湖泊亦曰“海”。落:落到。洞庭湖:在湖南省北部、長(zhǎng)江南岸,中國(guó)第二大淡水湖,素有“八百里洞庭”之稱。